Aug 16, 2008

Something but Nothing.....on Miranda July's short stories

要緊的無聊事.....談米蘭達的短篇集

藝術家米蘭達.七月小姐(Miranda July)灌過唱片,出過書,拍了一部好評獨立電影,2007年她出了第一部短篇小說《No One Belongs Here More Than You》,得了獎,也獲許多年度最佳提名。重點來了,今年5月這本書終於推出了平裝版!所以窮酸鬼的我趕緊用差了近半的價格搶下。

這本「第一個字是"It",而最後一個字是"triumphant"」的書(用作家的話來講),不得了啊,劈頭就是David Byrne(新浪潮天團Talking Heads前主唱兼吉他)的書前美言:「米蘭達是美妙、精怪、原創的聲音──魅惑,有點色,甚至還有點驚悚。」就這麼摸著一點頭緒後,接著,便跌進了有如美國荒郊小鎮版的愛蜜莉異想世界。

這世界的女人總是狀況外(要她拿急救的東西,她卻看人家房裡的照片看呆了),常常會錯意而心碎(以為自己的學生是幻影戀人轉世),往往處於挫敗狀況中(被男友甩掉,住在爛房子裡或用爛方法賺錢),但也懂得用精神勝利法化為轉機(沒有泳池,就在公寓裡開起游泳訓練班),而且,很容易和老人或小孩形成微妙的同理關係(幫以前暗戀的男人帶小孩,搞得自己比孩子的媽還像媽)。在這裡「等待果陀」的意思是,半輩子沒談過戀愛的中年男,等著同事介紹那永遠不來的妹妹給他認識。

為什麼老是陷入荒謬的處境裡無法自拔?理由很複雜,卻又簡單得讓你容易理解。就像把頭髮剪短你也得不到什麼全新的人生,我想到故事裡結婚多年的夫妻,試著「一起」做些什麼,妻子想到的解決之道,卻是跑去當臨時演員;或是戴著假髮不肯摘下的女孩,以為就可以像換了個人似的,而她那若即若離的女友也因此回心轉意。

在我讀到最後一個字「triumphant」時,我沒有笑。因為故事裡那麼多個「她」是那麼努力啊,雖然方向不太對,而且往往很笨拙。同時開始明白David Byrne說的帶點恐怖是什麼意思了。這世界上有些人開名車、搞外遇、日子過得亂七八糟卻很確定;另一些人住在車上、當搞外遇者的朋友、日子無聊得要命而且迷惘──不幸的是你正是後者。也只有把人生當成荒謬的喜劇在演了。我笑不出來。我看到了我自己。



為了平復心情,我上網查看七月小姐為本書製作的宣傳網站。這絕對不會像你看過的任何出版品介紹,因為七月小姐式幽默簡直是世界無敵,我從頭狂笑到尾。 →在這爐上寫東西以來已經過了一年

這在去年建置的網站,是從七月小姐拿支黑筆在白板上寫字開始的,喔喔,不,其實沒有白板,是在冰箱上假裝的啦!她每寫一段就拍下來,在網頁上以一張張照片連環呈現。基本上在電腦什麼都能合成的年代,此舉已經夠天兵了,接下來,七月小姐才發現冰箱上實在不好寫,她花了20分鐘才擦得掉一部份(還畫箭頭指出擦不掉的殘留),只好移師到爐子中間寫.....扯了半天,其實她是要介紹自己剛出版的新書,而且在封面顏色上大作文章:

「這是這本書的兩種顏色封面。
建議你如果穿的就讀色這本,
如果穿粉紅的就讀粉紅那本。
穿別的顏色.....就只好讀別本了。
也許這種笨煩惱根本沒有正經的作家會去想。」


不過,經過了一年,平裝版本上市,事情也有了變化,也為了那些整年只穿粉紅和黃色的人著想…




這就是為什麼













平裝版













有了













4種顏色!










很可惜,我買到的是原本就有的黃色版本。

2 comments:

Anonymous said...

好螢光色系的一組封面

顏色都很刺目

看到triumphant這個單字,不知為何我很想下一盤chess

Helena Blues 海藍吶 said...

哈哈,的確是閃亮了點
可惜我沒有閃亮黃的衣服可以穿著看…不然就無敵囉…

咦竟然是想到下棋…不過說起來人生不就像是在下棋嘛,只是故事裡的角色下了把爛棋就是了!